“April ljubi ooograduu” samo je jedan od stihova koje smo pogrešno pjevali kao djeca jer nismo dobro razumjeli riječi. Međutim postoji i nekolicina drugih pjesama za koje mislimo i dan – danas da ih pjevamo ispravno, ali nije tako.
Kad smo već kod Čole: “pusti, pusti vodu” smo svi pjevali umesto “pusti, pusti modu”, a neki su Hotel Balkan razumjeli kao “ode baka rano ujutru, a mi više nismo tu”.
Đorđe Balašević – Devojka sa čardaš nogama
” Baš od takvih su je čuvale tetke sa lažnim tajnama” umjesto ” ‘ladnim trajnama”
Naravno, stih koji svi pjevamo pogrešno iz pjesme “Gde si u ovom glupom hotelu” : ” Gorim ko papirni zmajevi ” a trebalo bi “ko dim, ko papirni zmajevi, misli mi ka tebi lete”
Čini se da su tekstovi Dine Merlina i Bijelog dugmeta najkomplikovaniji pa smo tako svi razumjeli:
“učini mi pravu stvar, pusti me u stan u stan” bolje zvuči nego “pusti neku staru stvar” ili ” ostalo je još malo vremena u ovom mom starom upaljaču” umjesto kremena. Legendarni stih na koji se uvijek nasmijemo je “lažu, lažu me, da vrijeme liječi sve, možda svi idu na more”, a zapravo tekst glasi “možda sidu il’ tumore”.
Od Dugmeta, “Đurđevdan” neki su pevali “evo zore, evo zore, mogu da se porodim” ili “Lipe cvatu” – “sve je isto konji vrani eeee”.
U najsmiješnije interpretacije stihova spadaju naravno i Haris Džinović “dajte vina ocu mom” a ide “dajte vina hoću lom”.
Hitovi narodne muzike također sadrže stihove koji su bili skloni modifikacijama pa mnogi misle da Ana Bekuta pjeva “burek ladan iz daleka” a treba “urekla ga nano neka”.